記不記起以前有一篇文章, 講述中華文字的特徵、演變、及歷史?
今天日文課念的文章, 內容亦有關大和文字的 '進化過程'.
我隱隱覺得, 中華民族在上古時比較 '優秀', 是因為文字的發明.
無獨有隅, 日本人最初認識漢字的途徑, 是從 朝鮮 '百濟' 那兒學回來的. (亦即是薯童謠的年代! 真慶幸看了這套連續劇, 不然我也不知道日籍老師在說什麼) 而百濟又從居於長江下游的商人-- 吳人學懂中國文字. 由於當時 朝鮮、日本沒有本土文字, 對於芳鄰這種有系統的發明, 自然敬之慕之. 其後, 各民族因應生存的變化, 加加減減至今日的模樣.
以前有人對我說過: '香港回歸後一定從用簡體字'.
我當時很反感的. 對方好像把文字說成 君(簡體)、臣 (繁體) 二體. 我一直十分欣賞台灣能維持繁體一脈, 畢竟我認為繁體字才可保留歷史的遺相,而簡體字有時太循音韻著眼.
但現在, 我想, 既然文字是 '約定續承' 的, 是社會共同認知的, 那沒是簡是繁其實沒有 "一定" 的. 我望就希望, 不要把政治因素混在其中.
我有點驕傲自己是中華民族的子孫, 畢竟反過來說, 若非自小認知這些多筆劃的 '符號', 長大後忽地發現有需要學, 還真要命.
1 則留言:
嘻嘻... 我也很喜歡字,喜愛各種有顏色氣味音韻意態的字(這點明顯受張愛玲影響,詳見我的天才夢)。英文裡也有好的字,但在形態上明顯輸蝕了。
同樣不喜讀簡體—可能是先入為主吧?看簡體只能追讀字義,不能親近那文字本身。
提起漢字的淵源,贈你blog post ?字的密?。
發佈留言